留学网【专业的出国留学网站】-悦想语者

目录

法语美文赏析:《幽谷睡者》

|

2016-04-08 17:25:00

|
ID:1

  下面出国留学网小编为大家带来一篇法语美文:《幽谷睡者》,希望大家能够喜欢~

  注:《幽谷睡者》是法国作家阿尔蒂尔·兰波所写的一首反战诗歌。这首诗描绘了一幅年轻士兵陈尸空谷的画面。画面宁静,显示着作者无声的抗议。这首诗的主旨是谴责战争,诗人抛开政治上的是非,仅仅从个体生命被毁灭、被遗忘的角度,来谴责战争给人类带来的伤害,取材的角度显露出现代意识。

  Le Dormeur Du Val

  C'est un trou de verdure où chante une rivière,

  Accrochant follement aux herbes des haillons

  D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,

  Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.

  Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,

  Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,

  Dort ; il est étendu dans l'herbe, sous la nue,

  Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

  Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme

  Sourirait un enfant malade, il fait un somme :

  Nature, berce-le chaudement : il a froid.

  Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;

  Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,

  Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.

  参考译文:

  幽谷睡者

  这是一个绿色的山穴,

  欢唱的小河把银色的褴褛挂在草尖,

  阳光在傲岸的山头闪烁,

  这是一个泛着青苔的空谷。

  一位年轻的士兵,张着嘴,光着头,

  脖颈沐浴在蓝色荠草的新绿之中,

  他躺在草丛中,云彩下,

  在阳光垂泪的绿色大床上,面色苍白地睡去。

  他双脚伸进菖兰花中,睡去了。

  微笑得像个患病的娇童,他在小憩,

  大自然,用温暖的怀抱摇摇他吧:他冷了。

  芳香不能再使他的鼻孔抖动;

  他安详地睡在阳光下,手搭在胸上,

  右肋上有两个红色的洞。

  

  德语美文赏析:《母亲的温暖独白》

  西班牙语美文赏析:《不要恐惧,要梦想》

  法语美文赏析:《爱我,不管你是怎样的人》

想了解更多留学网(www.iliuxue360.cn)的资讯,请访问:   考试信息  |  报名  |  词汇听力口语  |  阅读写作预测  |  模拟试题  |  机经真题  |  考生经验  |  权威教材  |  网址  |

本文来源:http://www.iliuxue360.cn/showinfo-81-17236-0.html
延伸阅读
  考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编
2020-04-18 18:30:00
ID:3
  下面是出国留学网小编带来的一篇德语美文《野猫》,更多美文赏析敬请关注出国留学网!!
  Wildkatze
  野猫
  作者:Muse
  Sie lagen einfach da – zwischen
2016-06-04 16:25:00
  以下是出国留学网小编为大家带来的一篇日语美文:《多彩四季,美妙人生》,希望大家能够喜欢!

  「青春」とよく言いますね。青い春と書いて青春、始まったばかりでこれか
2016-06-03 17:31:00
ID:4
  下面出国留学网小编为大家带来的一篇西班牙语美文:《输血者》,希望大家能够喜欢!
  DONANTE DE SANGRE (sobre el amor más puro que se puede tener)
  输血
2016-06-03 17:16:00
  下面是出国留学网小编带来的一篇西班牙语美文:《蜥蜴在哭泣》,和出国留学网小编一起来感受一下文字的温柔吧!

  EL LAGARTO ESTÁ LLORANDO
  Federico Garc&i
2016-06-04 16:49:00

快速定制留学方案

ID:8